■
うーん、DataSet、直せば直すほど壊れていく…結局今年の初fixはmcs /doc。納得いかんなぁ。
うーん、今年はdevelopers summitどうしようかなぁ。2日目は行ってみようかなぁ。判断の鍵はこれまで一度も触ったことのないSeaser2のセッションを聞くかどうかにかかっている。
NVDL Fiinal Committy Draft
村田さんとこ経由。しかしfirefoxは僕が訪問済みだと主張している。何でこのページ訪問済み??と思ったら、どうやら冬休み中に調べていて発見していた模様(w そうか、FCDなのか、と思いながら中を眺めてみると、attachPlaceHolderとか、見覚えのないルールが追加されている。というわけで後でゆっくり読みます。
Mono 1.2には間に合わないかもしれないけど、NVDLは1年くらい前から試しに作ってみようと思っているもののひとつです(って言いながら1年経っちゃいましたが)。当時はCommons.Xml.Nrlだったんですけど。冬休みには、結局NVDLより先にDTLLを片そうと思い、でもデータバインディングにはdeterminism checkが必要だと思い…などしていて、結局途中でやめちゃったわけですが。
bmcs
JambunathanはNovell Indiaでmbas(vb.netコンパイラ)の開発を担当してきた人で、かなり。それが、理由は知らないけど、辞めることになってしまった。Drawing/WinFormsハッカーだった人気者Ravindraも辞めてしまっていて、Novell Indiaも寂しくなってしまった。それはさておき、去り際にmono-vbに残したメッセージでは、彼は、mcs/gmcsをイチから移植し直したvb.netコンパイラを開発しているという。彼はNovellを去ることになったのだけど、Mono hackerをやめたわけではないらしい。
しばらくお断りします
id:akirameiさんは体調が良くなるまで、Kazukiさんは受験が終わるまで、僕はやり取りをなるべく控えようと思います(笑 数多くのパッチを提供していただいて、本当に感謝の念にたえません。
って、meiさんは、bugzillaにばんばんパッチを投げられているので、止めようがないんですけど。(^^;
…ていうか、むしろ増えてるし(w
lost
今日もちゃんと眠れなかった…
…裏に置いとくのはちょっと勿体ないので、sanitizeして使い回し:
wait for sleepは綺麗な曲だ。僕もいつかこんな曲を書いてみたい。
これを日本語に訳すなら、sheとIがいるのだから、主語はきちんと使い分ける。彼女は傷ついていても「僕」の額に掌をのせているのだから、「僕」は彼女らの息子か何かだろう(だから彼女はシーツを被って泣き崩れることが出来ない)。間違ってもmy/meを「俺」とは訳したくないところだ。僕が訳すとしたら、こんな感じだ:
“she shuts the doors and lights and lays her body on the bed"
"where images and words are running deep”< ドアを閉じ、明りを消し< ベッドに体を横たえてみる< ここではイメージと言葉が深く宿るから
彼女は扉を閉じて灯を消し
映像と言葉の記憶が駆け巡るベッドに横たわる
“She has too much pride to pull the sheets above her head”< シーツで頭を隠すにはプライドが高すぎる
彼女はシーツを頭から被って崩れたりはしない、気高いひと
“god give me the power to take breath from a breeze”< 神よ、微風の中で息をつく力を与えたまえ< そして冷たいメタル・フレームの中から命を呼ぶ力を
神様、そよ風から息吹を与え凍てついた鋼の躯に生命を呼び戻す力を僕に下さい
“in with the ashes"
"or up with the smoke from the fire with wings up in heaven"
"or here lying in bed"
"palm of her hand to my head now and forever curled"
"in my heart and the heart of the world”< 灰の中に止まるか、それとも煙とともに舞い上がり< 天国に向かって羽を広げるか< こうしてベッドに横たわりその掌をそっと額に置けば< 俺の心は永遠のもの 世界も永遠のもの
灰の裡にひそんでいるの?
それとも天の翼で煙とともに舞い上がっていったの?
それともここに、こうしてベッドに横たわっているの?
僕の心の中で、そして世界の中心で、
彼女の掌が僕の頭を掻き撫で回している
こうして、永遠に
洋楽の歌詞対訳なんて、大抵の人は期待していないと思うけど、綺麗に訳す余地はいくらでもあるだろう。それは、アルバムリリースに合わせてスケジュールベースで翻訳している昨今の邦盤の流通モデルでは、達成し得ないだろう。その音楽を気に入った人が、好きなように翻訳して自由に公開できるようなシステムなんて、作りがいがあるかもしれない。
コメント
Kazuki — 01/07/2005 03:03:09
了解です・・・ArrayとListのGeneric対応を作ったのですが、動作確認する環境を作るのに時間を取られ、気づけばこんな時間・・・(hack自体は数十分w
corlibに含まれるクラスの動作確認は難しいですね・・・(結局monoはビルドできなかった
TreeViewもFullRowSelectとHotTrackingに対応してみたり・・・
折角なので明日頃に例のページに上げておきます・・・
では一段落がつく16日まで〜
akiramei — 01/07/2005 03:13:49
ああ、ドクターストップがっ!(^^;
atsushieno — 01/07/2005 13:50:52
Kazukiさん、それでは16日が過ぎてから、ビルドの件はご相談に乗ります。僕の寝覚めが悪くならないためにも(笑 がんばって下さい。
meiさん、パッチたくさんありがとうございます。mscorlib.dllもSystem.dllも担当者が不在(?)なので反応が悪いかもしれません。折を見てプッシュしておきます。御大事に(^^;
akiramei — 01/07/2005 18:09:11
Regex周りが中途半端だったのでついつい(^^; これで自分が掴んでいる分はおしまいなので落ち着く予定です。